Podsjetimo, Forto je govorio o ekonomskom i turističkom razvoju KS, rekavši "izgleda da su seljaci dobili rat".
No, poručio je kako se to nije odnosilo na rat, odnosno agresiju na BiH (1992-1995.), već na kulturološki rat. Također je istakao da je Sarajevo nekada bilo centar rock i pop muzike, ali je to nestalo, te da sada vlada turbofolk.
Sada u korigovanoj verziji Fortinog intervjua, pored riječi "rat" u prijašnjoj rečenici "čini se da su seljaci dobili rat", u zagradi stoji riječ "kulturni". Tako ta rečenica sad glasi: "Čini se da su seljaci dobili kulturni rat".
Uz to, na kraju teksta britanski list dodao je i objašnjenje Fortinih riječi.
"Ovaj članak izmijenjen je 14. januara 2022. Ranija verzija je citirala Fortu koji je rekao: 'Izgleda da su seljaci pobijedili u ratu'. Da pojasnimo: Forto je posebno govorio isključivo o kulturnim pitanjima, a ne o ratu 1992.-1995.", navodi se u pojašnjenju.
Britanski dnevnik "The Guardian" poslovnom rutinom analizira doseg i efekte objavljenih sadržaja i bili su nemalo iznenađeni tumačenjem teksta objavljenog 9. januara ove godine a koji je tretirao kulturnu scenu u BiH s akcentom na investicijske ambicije vezane za hotel "Igman" i gdje je premijer KS iznio svoje viđenje namene ovog objekta, osvrćući se na promjene dominantnog dijela stanovništva bh. metropole, kada je u pitanju muzički ukus.
Suprotno procedurama, "The Guardian" se javio premijeru Forti nudeći da ispravi načinjenu štetu. Cijeli apsurd ove hajke najbolje se čita u činjenici da su urednici ovog dnevnika zapravo samo ponovili ono što već stoji u tekstu.
(Vijesti.ba)